1. |
Ladri di Vite
02:53
|
|
||
[english translation below]
LADRI DI VITE
Indossatori di cadaveri.
Demolitori di aria,
nessuna forma di vita
degna di inviolata esistenza.
Sadici burattinai
di un malsano teatrino,
a cui troppi decidono
di far parte.
Inventori di regole.
Astuti manipolatori di esistenze,
padroni del giusto e dello sbagliato,
ladri di vite.
Ladri di vite.
Persone intese come
macchine da produzione,
portate all’autoreclusione
del proprio io
in cambio di un
apparente benessere.
_____________________________
ROBBERS OF LIVES
Wearers of cadavers.
Air demolishers,
no form of life
worthy of inviolate existence.
Sadistic puppeteers
of a morbid theatre,
too many choose to
be part of.
Inventors of rules.
Smart manipulators of existences,
owners of right and wrong,
robbers of lives.
Robbers of lives.
People meant as
production machines,
led to self-seclusion
of the I
exchanged for
apparent wellbeing.
|
||||
2. |
Guerra per la Pace
02:59
|
|
||
[english translation below]
GUERRA PER LA PACE
Lasciate in pace
i popoli in guerra
nella loro terra
e fermatevi a guardare
cosa accade qui.
Qui, davanti ai nostri occhi,
agli occhi dei nostri figli,
dei vostri figli…
Non è guerra?
Lascia, una lieve pressione
all’immaginazione la scena,
ed il lamento…
Il lamento diventa grido di dolore.
Per le cose perse, svanite nel nulla,
dove sono i miei cari?
Per le cose di cui ci hanno privato,
dove siete?
Il sole non sorge più
e la macchina avanza lenta
verso di noi...
Come posso restare immobile
dinanzi a tutto ciò?
_____________________________
WAR FOR PEACE
Let them be
peoples at war
on their own land
and stop and behold
what’s happening here.
Here, before our eyes,
our children’s eyes,
your children’s eyes…
Isn’t this war?
Leaving, light pressure
to the imagination, the scene
and lament...
The lament turns into a cry of pain.
For everything lost, disappeared into nothing, where are my dear ones?
For all that they took from us,
where are you?
The sun no longer rises,
and the machine slowly advancing
towards us...
How can I stand unmoved
before all this?
|
||||
3. |
Citazioni
02:13
|
|
||
[english translation below]
CITAZIONI
Ogni atto di creazione
è, prima di tutto,
un atto di distruzione.
Artista è soltanto chi sa fare
della soluzione un enigma.
La musica, è un comportamento
dei gruppi umani,
non dipende solo da come
il suono è organizzato,
l’importante è che la musica sia
suono umanamente organizzato.
La musica non perderà mai
quella forza suggestiva,
che consente di condividere
con gli altri
l’illusione di manipolare
l’ineffabile e l’ignoto
una forza il cui ultimo segreto
non è diverso da quello celato
nel proverbio Zen:
"tutti conoscono il suono
del battito di mani,
ma il suono qual'è
di una mano sola?"
_____________________________
QUOTATIONS
Every act of creation
is first of all
an act of destruction.
An artist is someone who can make
a riddle out of an answer.
Music is a behaviour
of human groups,
it doesn’t only depend on the way
the sound is organized,
the important thing is that music is
a humanly organized sound.
Music will never lose
that charming strength
able to make everyone
share their
illusion of manipulating
the ineffable and the unknown,
a strength whose final secret
does not differ from the one concealed
in the Zen proverb:
"everyone knows the sound
of clapping hands,
but what is the sound
of one hand’s clapping?"
|
||||
4. |
Messa...
02:06
|
|
||
Instrumental
|
||||
5. |
...in Scena
01:34
|
|
||
[english translation below]
(MESSA) ...IN SCENA
Battete ancora una volta il pugno
poco sopra le vostre pance piene,
coperte da sacre “divise”
che conferiscono l’altissimo potere.
Predicatori di amore ed umiltà,
abili chiacchieroni,
padroni indiscussi dell’ipocrisia,
straripanti di idee deliranti
capaci di generare morte e sofferenza.
La Santa Inquisizione, l’olocausto divino…
Dicono niente i nomi
toca, rogo, potro, garrocha
alle vostre celestiali menti?
_____________________________
STAGING
Bang your fist once again
on your full bellies,
covered in holy "uniforms"
that confer the high power.
Love and humility preachers,
big mouth smart talkers,
undisputed masters of hypocrisy,
overflowing with ideas
that cause death and suffering.
Holy Inquisition, divine holocaust...
Toca, rogo, potro, garrocha
do these mean anything
to your celestial minds?
|
||||
6. |
Utopismo alla Rovescia
04:55
|
|
||
[english translation below]
UTOPISMO ALLA ROVESCIA
Un’esplosione
di egoismo, noncuranza, follia
riecheggiò nell’aria
più di mezzo secolo fa.
Deformazioni, disfunzioni:
vite nate malate...
conseguenza di scopi diabolici,
menti instabili, futili mete illogiche.
Sprofondano i sogni,
emergono brutali realtà...
Un incubo che, ancora oggi,
partorisce le sue creature.
Lobotomie, mutilazioni:
vite nate sane, poi martoriate...
conseguenza di esperimenti sadici,
drogati fradici di presunzione,
di supremazia.
Mai sarà soddisfatta
quell’arsura di potere, che
da sempre ossessiona
la razza umana…
Moriremo tutti di sete.
Controllare l’incontrollabile,
continuo eterno tormento...
Cecità da cupidigia,
poveri, crudeli dementi.
Non comprenderemo mai
cosa le nostre menti
sono state in grado di concepire.
Utopismo alla rovescia...
Non concepiremo mai.
_____________________________
OVERTURNED UTOPIA
An explosion
of selfishness, carelessness, foolishness
echoed through the air
more than half a century ago.
Malformations, dysfunctions:
lives born sick...
result of diabolic intents,
unsteady minds, irrational futile aims.
Dreams sinking,
brutal realities emerging...
a nightmare breeding
its creatures still today.
Lobotomies, mutilations:
lives born sane, then racked...
result of sadistic experiments,
drunken with presumption,
with supremacy.
That craving for power
that’s always been obsessing
mankind will never be
quenched...
We’ll all die of thirst.
To control the uncontrollable,
continuous eternal torment...
blindness for greed,
poor, cruel fools.
We’ll never understand
what our minds
were able to conceive.
Overturned utopia...
We’ll never understand.
|
||||
7. |
|
TSUBO Latina, Italy
The band was born at the end of 2003. They record the first promo at the end of 2005. In 2008 was released their EP Anus Mundi by SOA Records; the follow year they play on the stage of OEF. In the same year was release the 7" split "Progress of Civil Annihilation" with Agathocles and, in 2012, was released the full lenght "...Con Congnizione di Causa" by the ukrainian Eclectic Productions. ... more
Streaming and Download help
If you like TSUBO, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp